viernes, 5 de septiembre de 2014

"Destripe", ¿alternativa para "spoiler"?


Según la Fundéu, la palabra española destripe es una alternativa válida al anglicismo spoiler, que se usa a menudo en las informaciones sobre cine y series de televisión para referirse a la descripción de una parte sustancial de la trama cuyo conocimiento puede arruinar el interés por el resto de la narración.

El verbo destripar tiene exactamente ese significado conforme el Diccionario académico y también se usa con frecuencia en ese contexto. No se trata además de una acepción reciente, sino que apareció por primera vez en el Diccionario de 1884.

A partir de destripar, pueden formarse tanto destripamiento, recogido en el Diccionario como 'acción y efecto de destripar', como destripe, preferible por contar ya con uso en este sentido y estar bien formado, siguiendo el paradigma de otros sustantivos coloquiales como flipar-flipe, desmadrar-desmadre, etc. 

Fuente: Fundéu (Fundación del español Urgente)

No hay comentarios.:

Publicar un comentario